Monthly Archives: 10月 2010

世界をより良い場所にする by Russ Roberts

10月29日にCafe Hayekに掲載されたRussell RobertsのMaking the world a better placeの訳。誤訳の指摘お願いします。 今、子どもが泣いている。目の見えない女性が交差点

財政赤字削減の時にあらず  クリスティーナ・ローマー

こないだ大統領経済諮問委員会(CEA)の委員長を辞めたクリスティーナ・ローマーがニューヨークタイムズに緊縮財政反対のコラムを書いてましたので、訳しておきました。誤字・脱字・誤訳等々がありましたら、コメント欄にお願いします

中国の中央銀行は何を企図しているのか? by Stephen Williamson

当該エントリは、Stephen Williamson “What is the Chinese Central Bank Up To?”(2010/10/20付)の翻訳である。翻訳に当たっては、私

大波を感じる by Steven Landsburg

10月13日にThe Big Questions Blogに掲載されたSteven LandsburgのFeeling the Surgeの訳。誤訳の指摘お願いします。 ポール・クルーグマンは政府支出の急上昇は今までどこ

思考実験 by Russ Roberts

10月8日にCafe Hayekに掲載されたRussell RobertsのA thought experimentの訳。誤訳の指摘お願いします。 第二次世界大戦について先と同じの頭の良い私の友人[1] に話しているとき

政府支出は職を作り出すのか by Russ Roberts

10月8日にCafe Hayekに掲載されたRussell RobertsのDoes government spending create jobs?の訳。誤訳の指摘お願いします。 先日、私はとても頭の良い友人に政府支出

緊縮財政か繁栄か by Russ Roberts

10月7日にCafe Hayekに掲載されたRussell RobertsのAusterity or prosperity?の訳。誤訳の指摘お願いします。 ケインジアンにどうやって政府の財政支出が繁栄をもたらすのかの実証

FRBの妥当性テスト

Joseph E. Stiglitz The Federal Reserve’s Relevance Test (10/6/2010)の翻訳。 金利がゼロ付近に低下してアメリカのFRBをはじめとした各国の中央銀行の金融政

通貨戦争を防ぐ方法

Barry Eichengreen & Douglas Irwin の How to prevent a currency war の翻訳。2009年3月18日の“Competitive deval

通貨切り下げ競争による回復 by Barry Eichengreen

Barry Eichengreenの2009年3月18日の論説・Competitive devalution to the rescueの翻訳。この論説が書かれた3月の翌月2日にロンドンでG20のサミットが予定されていた